Atualizado em 15.05.2021 por Elia
Sabe aqueles dias em que chove muito, ou, como dizemos em claro e bom português “cai um pé d’água”, “cai um toró”, “cai o mundo” e muitas outras expressões coloquiais do nosso idioma?
Pois é, perguntamos então se o leitor sabe como dizer isso em inglês. Sabe?
Tem uma forma bastante popular: “It’s raining cats and dogs”, que equivale ao nosso “Está chovendo canivete”.
Mas há ainda outras formas, veja só:
✾ Utilizando “toró” (isso lembra muito minha avó, que só falava assim)
toró = downpour (o mesmo que “aguaceiro”)
Veja os exemplos:
“We’re in for a downpour!”, said Ann as she looked at the dark sky. | “Vai cair um toró”, disse Ann ao olhar para o céu escuro. (ou vai cair um aguaceiro).
Paul was caught in a downpour and was soaking wet. | Paul foi pego no toró e está ensopado.
Então, “toró” é utilizado sempre que se quer falar sobre uma chuva pesada e contínua.
✾ Já para usarmos a expressão “está caindo um pé d’água”, utilizamos “it’s pouring”, veja só:
Let’s hang out for a while. It’s pouring out there. | Vamos dar um tempo aqui, está caindo um pé d’água lá fora.
✾ Mas se quisermos apenas dizer no forma padrão, usamos “It’s raining” (Está chovendo) ou “It’s raining a lot” (Está chovendo muito).
E você, conhece mais alguma expressão correspondente? Conte-nos! 🙂
Foi utilizado como fonte e é minha sugestão de leitura: Como se diz (…….) em inglês. José Roberto A. Igreja, Disal Editora.